Cultura

The Overseas Spread and Acceptance of Bashu Culture Imagery in the English Translation of Tang Poetry

VOLUME 21, 2024

The Role of Targeted Infra-popliteal Endovascular Angioplasty to Treat Diabetic Foot Ulcers Using the Angiosome Model: A Systematic Review

VOLUME 6, 2023

Xia Yu
School of International Studies, Chengdu College of Arts and Sciences, Chengdu, 610000, Sichuan, China
Qianru Zhu
School of International Studies, Chengdu College of Arts and Sciences, Chengdu, 610000, Sichuan, China

Abstract

This study analysed the challenges and strategies involved in translating Bashu cultural imagery and elements from Tang poetry into English for English-speaking audiences. The research employed a mixed-method approach, combining qualitative interviews with experienced translators and content analysis of selected English translations of Bashu-related Tang poems. The findings reveal the multifaceted nature of the challenges faced by translators. Linguistic and semantic barriers, stemming from the lack of direct equivalents for Bashu-specific terms and concepts in English, posed significant obstacles, often requiring creative and adaptive approaches. The preservation of the original poetic essence and aesthetic appeal was another constant challenge, as translators sought to balance the conveyance of cultural nuances with maintaining the emotive and artistic qualities of the poetry. To address these challenges, translators have employed various strategies, including literal translations, cultural adaptations, and the incorporation of paratextual elements such as explanatory notes, glossaries, and visual aids. However, the findings suggest that the overuse of such contextual information can disrupt the reading experience and undermine the poetic flow. The study highlights the importance of collaborative, interdisciplinary efforts involving translators, sinologists, and cultural experts to ensure the accurate and nuanced representation of Bashu-related imagery and references in English translations. This approach is recognised as enhancing the cultural authenticity and relevance of the translated works.

Keywords : Tang Poetry Translation; Bashu Cultural Imagery; Challenges in English Translation; Semantic Barriers in Bashu; Preservation of Poetic Essence.
Erin Saricilar
Lecture in accounting. University of Basrah, College of Administration and Economics, Department of Accounting.

Abstract

Atherosclerotic disease significantly impacts patients with type 2 diabetes, who often present with recalcitrant peripheral ulcers. The angiosome model of the foot presents an opportunity to perform direct angiosome-targeted endovascular interventions to maximise both wound healing and limb salvage. A systematic review was performed, with 17 studies included in the final review. Below-the-knee endovascular interventions present significant technical challenges, with technical success depending on the length of lesion being treated and the number of angiosomes that require treatment. Wound healing was significantly improved with direct angiosome-targeted angioplasty, as was limb salvage, with a significant increase in survival without major amputation. Indirect angioplasty, where the intervention is applied to collateral vessels to the angiosomes, yielded similar results to direct angiosome-targeted angioplasty. Applying the angiosome model of the foot in direct angiosome-targeted angioplasty improves outcomes for patients with recalcitrant diabetic foot ulcers in terms of primary wound healing, mean time for complete wound healing and major amputation-free survival.
Keywords : Diabetic foot ulcer, angiosome, angioplasty