Cultura

Volume 19, Issue 2, 2022

The Variation of Chinese Literature and the Formation of World Literature

Shunqing Cao, Lu ZhaiPages 7-23 ABSTRACT In “The Variation of Chinese Literature and the Formation of World Literature” Shunqing Cao and Lu Zhai discuss how Chinese works of literature entered other countries’ literary circles through variation, and became an essential part of world literature. Both ancient Chinese literature and contemporary Chinese literature have undergone textual […]

The Variation of Chinese Literature and the Formation of World Literature Read More »

Variation in Synchronic Development of Literature: Mutual Learning

Yina CaoPages 25-41 ABSTRACT This paper analyzes the processes of cross-lingual, transnational, and cross-cultural communication and interaction of world literary classics. The author argues that world literary classics are actually the result of the variation of the exchanges between various “ethnic” literatures. Comparative literature is essentially a discipline of scholarly study of the synchronic developments

Variation in Synchronic Development of Literature: Mutual Learning Read More »

Anthropocene becomes the world: Indra Sinha’s Animal’s People, Rohinton Mistry’s A Fine Balance, and Paulo Bacigalupi’s The Windup Girl as world literature

Simon C. EstokPages 43-55 ABSTRACT The topics of Anthropocene literature have a perceived global relevance that is greater than that of literature in any other period in history, and Indra Sinha’s Animal’s People, Rohinton Mistry’s A Fine Balance, and Paulo Bacigalupi’s The Windup Girl show this clearly. These books hit common global registers, at once

Anthropocene becomes the world: Indra Sinha’s Animal’s People, Rohinton Mistry’s A Fine Balance, and Paulo Bacigalupi’s The Windup Girl as world literature Read More »

Literary Variation of Indian Buddhist Stories in Chinese (Zhi-guai) Novels

Guo WeiPages 57-72 ABSTRACT In “Literary Variation of Indian Buddhist Stories in Chinese 志怪 (Zhiguai) Novels,” Wei Guo discusses Buddhist Sutra scriptures which have been a reservoir of inspiration for Zhiguai novels since their first introduction in Chinese literature. Buddhist texts were less relevant for the “documentary” tradition of Chinese literature owing to their rough

Literary Variation of Indian Buddhist Stories in Chinese (Zhi-guai) Novels Read More »

The power of Lingua Franca: the presence of the “Other” in the travel writing genre

Maximiliano E. KorstanjePages 73-85 ABSTRACT Classic Edward Said´s term Orientalism was widely applied to those narratives and story-telling oriented to deride, subordinate and domesticate the “Non-Western Other”. Over centuries, Europe has developed an imperial matrix that is finely enrooted in an uncanny long-dormant paternalism where “the Other” was treated as a child to educate. The

The power of Lingua Franca: the presence of the “Other” in the travel writing genre Read More »

Minority Writing across Cultures: From 彝 (Yi) Literature to World Literature

Shuo QiuPages 87-103 ABSTRACT Through an analysis of the work of the Yi (彝) poets, Aku Wuwu, Jidi Majia, and Jimu Langge, this paper discusses the significance of Yi literature in translation, circulation, and production, with an additional focus on the development of minority literature in the context of world literature. A variety of factors

Minority Writing across Cultures: From 彝 (Yi) Literature to World Literature Read More »

Literary Syncretism and Variations in the Formation of World Literature

Shunqing Cao, Shuaidong ZhangPages 105-114 ABSTRACT If we inspect closely the works that ascend to world literature from the peripheral, David Damrosch’s well-recognized argument that “world literature is writing that gains in translation” may need some revision, because apparently translation is not the sole factor that decides the formation of world literature. Translated works do

Literary Syncretism and Variations in the Formation of World Literature Read More »

Canonization and Variations of Shakespeare’s Work in China

Qing YangPages 115-129 ABSTRACT In “Canonization and Variations of Shakespeare’s Work in China,” Qing Yang discusses the role of cross-linguistic and inter-cultural variations with regard to William Shakespeare’s intercultural travel and canonization in China. In the context of globalization, Shakespeare’s texts outside Western cultures undergo cross-national, cross-linguistic and inter-cultural variations in the process of translation.

Canonization and Variations of Shakespeare’s Work in China Read More »

On Variations of the Classical Chinese Literary Genre terminchinesescript (Fu) in Literary History

Peina Zhuang, Jie ZhangPages 131-145 ABSTRACT In “On Variations of the Classical Chinese Literary Genre terminchinesescript (Fu) in Literary History,” the authors analyze the representation of the classical Chinese literary genre Fu, or namely, rhapsode, in Chinese literary histories compiled in English. A unique classical literary genre, Fu commonly appears in classical Chinese literature as

On Variations of the Classical Chinese Literary Genre terminchinesescript (Fu) in Literary History Read More »